Diploma of Interpreting - PSP50922

Abbey College Australia

Type of institution: Registered Training Organisation
Level: Vocational Education and Training (VET)
CRICOS: 02658G

This qualification reflects the role of individuals who interpret between two languages, in general dialogue and monologue settings where the interpreter is able to control the interaction to assist retention and recall.In a general setting the context is usually broad and routine and the content or complexity of the situation can usually be predicted and planned for. There are typically two dialogue settings or a few monologue setting participants, to whom the interpreter has physical, visual or audio access.The Diploma of Interpreting prepares interpreters for work typically in the community and business domains, including sectors such as general health, welfare and community services, educational and social contexts, and tourism. It also includes interactions such as initial police interviews, over the counter interviews in customer and community information services, non-complex disability assistance, and other informal business and workplace interactions. The interpreting takes place where miscommunication or the consequences of errors in communicative intent can be readily managed through consultation and preparation, and where there are opportunities for error correction.The skills in this qualification must be applied in accordance with Commonwealth and State or Territory legislation, Australian Standards and industry codes of practice.No occupational licensing, certification or specific legislative requirements apply to this qualification at the time of publication.

Subjects

  • Use routine education terminology in two languages
  • Use routine legal terminology in two languages
  • Operate application software packages
  • Interpret in general monologue settings
  • Demonstrate routine language proficiency in different subjects and cultural contexts
  • Interpret in general dialogue settings
  • Convey information between Auslan and English
  • Build glossaries for translating and interpreting assignments
  • Interpret as part of a team
  • Interpret through communication media
  • Apply codes and standards to ethical practice
  • Sight translate
  • Use routine health terminology in two languages
  • Manage interactions in general settings
  • Prepare to translate or interpret
  • Conduct career planning
  • Use routine subject area terminology in two languages

Study information

CampusFeesEntryMid year intakeAttendance
ADELAIDE No
  • Full-time : 50 weeks

Related courses

Browse more courses
Is the information on this page correct? Request update
Enquire about this course
You must agree before submitting.
Related careers

Become a member

Already a member? LoginForgot password?

Join the conversation