Master of Interpreting and Translation Studies

Monash University

The Master of Interpreting and Translation Studies is aimed at students with advanced bilingual proficiency. The course seeks to develop their skills in translation and interpreting from/to English and another language, along with their awareness of practical and theoretical approaches to translation/interpreting practice and studies. The course offers two specialisations, focusing on: translation (Chinese, French, German, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Russian, Spanish) interpreting and translation (Chinese, French, German, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Russian, Spanish). Note: Languages on offer in any one year may vary depending on student enrolments. Students gain a foundation in theories of translation and interpreting and receive training in research in the field. Upon completion of this course, students are able to conceptualise translation/interpreting studies as an academic discipline in its historical, cross-disciplinary and intercultural context. Double degrees The Master of Interpreting and Translation Studies can be taken as part of a double degree course with the following universities: Jean Moulin Lyon III (Translation specialisation) Kobe City University of Foreign Studies (Interpreting and translation specialisation) Universitas Trieste (Translation specialisation or Interpreting and translation specialisation). In each case students will study 1 year at Monash University in Australia and 1 year at the partner university. In each case students will receive two master's degrees, the Master of Interpreting and Translation Studies from Monash University and an equivalent qualification from the partner university.

Course Fee:

Australian: $42,400
International: $64,000

Entry Requirements:

Entry Level 1: Bachelor degree in a related field with a 60% average plus advanced bilingual proficiency; or relevant qualification/experience or Bachelor's degree in any field plus a Graduate Certificate in a related field3 with a 60% average in both qualifications plus advanced bilingual proficiency; or relevant qualification/experience. Entry Level 2: Bachelor degree with honours in a related field with a 60% average plus advanced bilingual proficiency. Selection is based on previous academic achievement. English entry requirements IELTS 7.0 overall with a minimum of 6.5 in Listening, 6.5 in Reading, 7.0 in Writing and 6.5 in Speaking; TOEFL 587 with a TWE of 5.0; or an internet-based TOEFL score of 94 with 20 in Listening, 19 in Reading, 27 in Writing and 20 in Speaking.

Structure:

Core subjects, electives, a research study option, experiential learning, international opportunities.

Subjects you can Study:

Interpreting and translation; Translation

Study Pathways:

Double masters options with Jean Moulin Lyon III, France; University of Trieste, Italy; and Kobe City University of Foreign Studies, Japan.

Recognition:

To be recommended for National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) accreditation at Professional level in translation, students must meet the required pass level.

Who for:

Students with advanced bilingual proficiency

Accepts International Students:

Yes

Provider CRICOS: 00008C

Related Careers:

Interpreter, Translator,
Campus ATAR/OP Mid Year Intake Study Mode Duration
Clayton No info Yes Part time 3 years
Clayton No info Yes Full time 2 years

For 60 years, our work has changed the world. And we’re not about to stop.

 

We never shy from challenges, instead we run towards them.

 

As a global top 100 university, we have an obligation to contribute towards the solutions the world needs. Every student, researcher, member of staff, alumni and supporter of Monash contributes towards making real change. Now you too have the opportunity to step up. Are you ready? Because if you don’t like it, change it.

 

Visit us online 

Is the information on this page correct? Request update

Request Information
Enquire about this course

Related courses
VIC
NSW
WA
ACT
SA
QLD
TAS